(Píldoras Literarias) "Samarcanda" de Amin Maalouf.
Hola a todos.
Hoy cambiamos de tercio y os comento qué me ha parecido esta novela histórica. Vaya por delante que me engañaron con el tráiler de la película. Copio y pego la sinopsis de Alianza Editorial:
“Tomando como hilo conductor los avatares de un manuscrito que, con el nombre de la mítica ciudad de Samarcanda, contiene las famosas “Rubayat” del poeta persa Omar Jayyam, Amin Maalouf recrea en esta novela un fascinante y tumultuoso mundo oriental. En el marco de la Persia medieval, desgarrada por profundas contradicciones, dos figuras destacan junto a la del propio Jayyam, quien, además de poeta, fue astrónomo, geómetra y filósofo, la de Nizam el-Molk, gran visir del sultán Malikxah, y la del misterioso ismaelí Hassan Sabbah, fundador de la secta de los Asesinos, que desde su fortaleza de Alamut mantuvo aterrorizado al país.”
Vale, a mí me vendieron una novela histórica ambientada en plena edad media, pero no. Os cuento. Partimos de un narrador que bien pudiera ser una inserción del autor: Benjamín Omar Lesage. Primero nos habla de un manuscrito original: poesía persa profana medieval, obra del erudito Omar Yayyam, que hará de hilo conductor entre el pasado remoto del oriente islámico del siglo XI d.C. y el tiempo presente del narrador (principios del XX), con un pequeño enlace entre ambos tiempos en plena Francia de las revoluciones del siglo XIX.
Durante la primera parte nos cuenta la historia de Omar, sus amigos y su amada. Entre sus amigos destacan un consumado político y un puritano extremista (con alma de inquisidor, comisario político o cazador de brujas, basta con cambiarlo de tiempo y lugar). Omar, por su parte, bien podría haber escrito él mismo aquello de “qué descansada vida la del que huye del mundanal ruido”.
“Cuando Hassan habla de certidumbre alza el tono, proclama «verdades indiscutibles» y conmina a su compañero a admitirlas. Omar permanece escéptico, juzga detenidamente diversas opiniones, rara vez escoge, muestra de buen grado su ignorancia. A sus labios vuelven incansablemente estas palabras: «Qué quieres que te diga, esas cosas están veladas, tú y yo estamos en el mismo lado del velo y cuando caiga ya no estaremos aquí».”
En cuanto a la parte de la historia vivida por el propio Lesage, bien podría haberse escrito con ribetes de realismo mágico y ser sus protagonistas las almas reencarnadas después de 1000 años de los personajes anteriores obligados a enfrentarse de nuevo a la misma encrucijada histórica.
“Me sorprendió una fría reflexión de Xirín en una de sus cartas: «Persia está enferma», escribía, «y a su cabecera hay varios médicos, modernos y tradicionales, y cada uno de ellos propone sus remedios. El futuro será de aquel que consiga la curación. Si esta revolución triunfa, los mollahs deberán transformarse en demócratas; si fracasa, los demócratas deberán transformarse en mollahs».”
Como os podéis imaginar, el tono de la novela está teñido de cierta melancolía. A fin de cuentas es una historia de oportunidades perdidas y de buenas intenciones malogradas por el interés egoísta de terceros. Es el lamento de un sector intelectual reformista que se mira en el espejo de una Francia que logró asombrar al mundo quebrando el Antiguo Régimen; y en unos jóvenes USA que se independizaron de su metrópoli. Personas que no deseaban otra cosa que poner coto a los abusos de una corrupta élite extractiva y evitar las injerencias en su tierra de los poderosos imperios ruso y británico.
“Ahora he comprendido. Si los persas viven en el pasado, es porque el pasado es su patria, porque el presente es para ellos una región extranjera donde nada les pertenece. Todo lo que para nosotros es símbolo de vida moderna, la expansión liberadora del hombre, es para ellos símbolo de dominación extranjera: las carreteras son Rusia; el tren, el telégrafo, la banca, son Inglaterra; Correos es Austria-Hungría…”
Sin duda, pienso que esta será una obra del agrado de los lectores de “Persépolis” de Marjane Satrapi. No obstante, si os apetece algo menos emocional y más académico, os puedo recomendar ”El Retorno de un Rey” en la editorial Desperta Ferro, sobre la desastrosa aventura colonial británica en Afganistán.
De Amin Maalouf ya había oído hablar, en concreto de su “Las Cruzadas vistas por los árabes”. De esto hace mucho, en la facultad, pero nunca se me había presentado la oportunidad de leer algo suyo.
Académico y escritor de origen libanés y asentado en Francia, su figura me ha recordado aquellos tiempos en que François Mitterrand presumía de que “Francia era una máquina de hacer franceses”. Cuando allí ponían medios y voluntad para hacer realidad aquella máxima de “los maestros han de ser los sacerdotes de la república” defendida por Emile Durkheim. Otro mundo que pudo ser, pero que no cuajó.
La verdad es que no he podido evitar sentir una cierta afinidad con los dos Omar y los anhelos de libertad y progreso de sus amigos. También me ha sorprendido la manera de enfocar la figura del tercer Omar mencionado: el califa compañero del profeta. Desde la educación básica he leído textos que se referían a los sucesores de Mahoma como “el califato perfecto”, una suerte de equivalencia a los “cinco buenos emperadores romanos”. Aquí es justo lo contrario, se nos ofrece el punto de vista de los partidarios de Alí, el yerno del profeta.
En cuanto al ebook de Alianza Editorial sobre el que he puesto los ojos, hay alguna errata sin importancia, pero me ha sorprendido encontrarme frases cortadas y separadas en párrafos distintos. No tengo ni idea del posible motivo:
Así las cosas, esta primera aproximación a la obra de Amin Maalouf me ha parecido enriquecedora. Tanto que ya tengo a la espera su “León el Africano”. Debido a las noticias que llegaban desde Irán he ido posponiendo publicar esta entrada durante semanas. No sabía si era inoportuna o necesaria. En todo caso, hecho está. Os concedo la última palabra.
Entre tanto me despido con los “The Hu” y su “Teach Me”:
Nos leemos.


.png)


Comentarios
Publicar un comentario